jueves, 7 de febrero de 2008

Dorogoi dlinnoyu - La canción rusa más plagiada

Como podéis escuchar en estos momentos, he cambiado las canciones del reproductor, ya que como comentaba "admin" había problemas con la reproducción.

Y buscando y rebuscando canciones rusas, me he encontrado con esta joyita (os pongo aquí la versión entera, para poder escucharla tendréis que pausar el reproductor de la columna derecha)







Dorogoi dlinnoyu (traducido en inglés como "The long road")
Os suena de algo... ¿verdad? El caso es que, a mi parecer, tiene que haber sido la canción tradicional rusa más plagiada de la historia. Empecemos desde el principio:


Escrita a principios del siglo XX por Boris Fomin (1900-1948) con palabras del poeta Konstantin Podrevskii.

La primera versión inglesa se le atribuye a Gene Raskin, pasando a llamarse "Those were the days". Popularizada por lo Limeliters en 1960, pasó a convertirse nº1 en Gran Bretaña y nº2 en Estados Unidos en 1968 de la voz de Mary Hopkins:





Además de esta versión, McCartney se puso manos a la obra y grabó a Hopkin cantando el mismo tema en diferentes idiomas: español "Que tiempo tan feliz" (letra en español), alemán "An Jenem Tag", italiano "Quelli erano giorni felice", y francés "Le Temps des Fleurs".

Pero, quien realmente logró popularizar la versión francesa fue, también en 1968, la artista Dalida :




Aquí tenéis un remake de la versión italiana de Gigliola Cinquetti (también de 1968), grabado en la Telecinco italiana en 1989:





También le ha sacado provecho a esta melodía, el conocido cantante rapero 50cent, en "When It Rains, It Pours":





Y para acabar, una versión de Gigi D'Agostino, uno de los más famosos Dj's, conocido por su estilo LentoViolento. Ojo a la parte final de la canción:


12 comentarios:

vero dijo...

Jolines con las canciocitas rusas...no paran de sonar!!y no hay forma de pararlas!nada más abrir la pagina se reproducen y nada... que no puedo escuchar la famosa canción plagiada....Bueno ya me dirás que puedo hacer..
Espero que estés teniendo un bonito día...

MMuuuaaaaaaaaakkss!!

Nestor dijo...

Bueno, sí, será más cómodo si elimino la reproducción automática del reproductor de música.

Así que ahora lo único que tenéis que hacer es darle al play allá donde queráis escuchar o ver algo (a veces es necesario un doble clic).

Besossssssssssssssss!!!

Muuaaccckksss!

Vicente dijo...

leeeeeeeeeeeeeeeeeches!!!!!!!!!! si tienes tiempo para ponerte al día con todo... dios!!! eres una maquina... jejejej mola mola...

Nestor dijo...

¡Gracias por el comentario!

Fue una labor de investigación en toda regla. Al principio pensaba colocar sólo un comentario, pero conforme iba descubirendo más... me sentía obligado a mostraroslo todo, lo que me llevó bastante tiempo de preparar.

Así da gusto dedicaros este tiempo.

¡Abrazos!

Glori dijo...

Impresionante documento!!
Me he escuchado todas las versiones, excepto la última, que, no se el motivo, pero no me deja abrirla...
A falta de ella, me quedo con la primera...
Ese soniquete de balalaika rusa me tiene loca...!
Bueno, más vale tarde que nunca. Gracias por el estudio, Néstor.
Un besito.

marcela cornejo díaz dijo...

Hay varias otras versiones no mencionadas:

Matt Monroe (español)
http://www.youtube.com/watch?v=zq52HgZi_pU

Paul Mauriat (instrumental)
http://www.youtube.com/watch?v=YrwNDBaDTco

Helena Paparizou (francés)
http://www.youtube.com/watch?v=7NaWeiuzT9A

Rosa Morena (español)
http://www.youtube.com/watch?v=m3i_W28iolg

José Guardiola (español)
http://www.youtube.com/watch?v=SOkradWg6IQ

Otro video de Dalida (removieron el que ha incrustado)
http://www.youtube.com/watch?v=kiCaQ3Ix7bU


etc...


Muchas gracias por la info

gualizoe dijo...

Madre mía con la cancioncita... Y todo el post pensando dónde habría oído yo esto antes, y la respuesta estaba al final... Era la versión de Gigi D'Agostino la que había oído alguna vez.
Pero me gusta más la original. Bajada está! :)

Fernando dijo...

Habia investigado (me paso lo mismo que a varios parece ¿Donde la oi? jejeje) pero las versiones de 50 cents y d Agostino no las conocia...

finalmente, mas que plagio, le llamaria tributo (aunque creo que ninguno de los tributantes, se dio el trabajo de aclarar el origen, pero mejor.. engrandece al autor original)

Saludos
Fernando

Anónimo dijo...

Hola..muchas gracias..me ha encantado esta versión. Me puedes decir de quién es?
Me refiero a la que pusiste al comienzo, la que es sólo audio.
Te agradezco mucho el esfuerzo que has hecho

Gracias!!

Anónimo dijo...

Jjaja..gracias! Ya sé cómo descargarlo...Muchas gracias!! es una maravilla de canción...pronto subiré mi propia versión a youtube...
:)

ana maría - penélope dijo...

Qué bella voz de la mujer que canta en la versión rusa...
es en realidad un sueño y la música claro maravillosa.
Gracias por la investigación
Pienso que al copiar o hacer la versión en diferentes idiomas se popularizó y permitió que en otros lugares escucharan tan hermosa música.
Penélope

Anónimo dijo...

Azucar Moreno sacó otra versión titulada "Cuando el amor se va", que es el culmen de lo kitsch. Está incluida en su disco "Bandido", y tiene arreglos house y base flamenca.